RED INK

The first time I got applauded for writing, I was six years old, maybe almost seven. It was at my paternal grandparents’ home in Calcutta. My parents and I had come down for a vacation from New Delhi. My first story, a suspicious blend of two or more fairy tales, was one they had already heard. This time though they asked me to read it out loud to my grandparents as well.

In spite of the many decades that have passed since that moment, I still remember how it felt to have a captive audience and how much the four of them clapped after I finished reading my story. I had written it in red ink, by then established in my mind as the ink of choice of all my teachers at school, and so, undoubtedly, powerful. Why wouldn’t I channel that? Why would I write with anything but that?

That applause has stayed with me all these years. It’s what’s buoyed me up during all those years and years of my books coming close to getting a contract with a publishing house and then not. That applause and the encouraging words I received that day, convinced me to no end that my words were valuable, that there was an audience for it, that they needed it.

Ha!

I don’t have that epic level of confidence in my writing any longer. It’s hard to maintain that level of confidence when my writing has been rejected as often as it has. But I write because it’s more important to me than anyone’s approval or any book contract. I write because I love it more than anything else. I write because that’s how I make sense of the world and hold on to what I need to. That applause in my grandparents’ drawing room also makes me want to rush out to all the six-year-olds in the world, and tell them they and their dreams and their passions, likes, and loves matter.

Some things haven’t changed. Red is still my favorite color. It still reminds me of my school teachers. Most of them nice. Some not so. But all of them, powerful. Why the hell wouldn’t I channel that?

Photo courtesy: Jenn.jpeg @jenn_jpeg

Photo courtesy: Jenn.jpeg @jenn_jpeg

Three Gazes of Attention

Learning English was one of the most confusing times of my life. Here's an essay on that weirdness, with apologies to my Ma, for my unending questions & stubbornness. "Shortly after my fifth birthday, Ma began teaching me English. It made zero sense. Least of all, the words “he” and “she,” because in Bengali, my mother tongue, nothing and no one has any gender, and if you say “he” and “she” quickly and together, the resulting word “he-she,” means to piss, something Ma had taught me just a few days ago to not shout out loud, especially when we were in public, but to come to her side and whisper. And yet, here she was flouting her own rules, telling me these words were not only okay to say but that without them I would never learn to speak English. What did that even mean? Why did I need to speak in English? What was even English?"

Thank you, Pangyrus, and editor extraordinaire Artress Bethany White, for giving this essay a home! Also, I LOVE the accompanying picture! The yellow background, the white mug, and the coffee—they have my heart.